🌟 가재는 게 편

สุภาษิต

1. 사람은 서로 비슷한 처지에 있거나 가까운 사람의 편을 든다.

1. (ป.ต.)กุ้งนางเป็นพวกเดียวกันกับปู ; เลือดสีเดียวกัน: คนเรามักจะเข้าข้างคนที่ใกล้ชิดหรืออยู่ในสภาพเดียวกัน

🗣️ ตัวอย่าง:
  • Google translate 가재는 게 편이라고 사장은 같은 고향 출신 직원들을 편애했다.
    Lobsters are on the crab side, the boss favored employees from the same hometown.
  • Google translate 평소에는 미운 동생이지만 다른 사람이 동생을 흉보면 싫더라.
    Usually i hate him, but i don't like him when other people criticize him.
    Google translate 가재는 게 편이라고 너희는 형제잖아.
    Lobsters are on the crab side. you're brothers.

가재는 게 편: Crawfish are always on the crabs' side; Like draws to like,ザリガニはカニに味方する,L'écrevisse est du côté du crabe,la langosta está del lado del cangrejo,كراد البحر يقف بجانب السرطان,(хадмал орч.) хавч хавчныхаа талд,Tôm đồng thì về phe cua,(ป.ต.)กุ้งนางเป็นพวกเดียวกันกับปู ; เลือดสีเดียวกัน,,рыбак рыбака видит издалека; свояк свояка видит издалека; масть к масти подбирается,蝲蛄是属螃蟹的;物以类聚,

💕Start 가재는게편 🌾End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End


การใช้บริการองค์กรสาธารณะ(ไปรษณีย์) (8) การแสดงและการรับชม (8) การบอกความรู้สึก/อารมณ์ (41) ศิลปะ (23) การบอกวันในสัปดาห์ (13) ศาสนา (43) การสั่งอาหาร (132) รูปลักษณ์ภายนอก (121) ปัญหาสิ่งแวดล้อม (226) การใช้บริการโรงพยาบาล (204) ความรักและการแต่งงาน (28) งานครอบครัว (เทศกาลประเพณี) (2) การอธิบายอาหาร (78) การเปรียบเทียบวัฒนธรรม (78) สุดสัปดาห์และการพักร้อน (47) การทักทาย (17) การบอกการแต่งกาย (110) การซื้อของ (99) การอธิบายการปรุงอาหาร (119) กฎหมาย (42) การขอบคุณ (8) การหาทาง (20) งานบ้าน (48) ชีวิตการอยู่อาศัย (159) สื่อมวลชน (47) การท่องเที่ยว (98) การใช้การคมนาคม (124) การบอกวันที่ (59) การขอโทษ (7) การนัดหมาย (4)